These pieces are now available online at sibeliusmusic.com--with the free scorch plug-in, you can examine, purchase, and print out the score online!  Click 1. La Pájara Pinta, 2. Señora Santana, and 3. La Cucaracha!



arranged for children's chorus a cappella, by Vern Pat Nelson.
(If the music doesn't come on automatically within a few seconds, click here!)


1. La Pájara Pinta
(This is a sort of hybrid I concocted, out of a Panamanian version, a Venezuelan version, a Mexican version, and two Puerto-Rican versions of this old, popular children's game song...)

(ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.....)
Estaba la Pájara Pinta a la sombre del verde limón,
Con el pico, picaba la rama, con la rama movio la flor.
(repeat)
Ay, mi amor! Ay, mi amor! Ay, mi amor!

(SOLO:) Me arrodillo a los pies de mi amante;
Me levanto fiel y constante;
Dame una mano, dame la otra, dame un besito de tu linda boca!

(SOLO 2:) Me arrodillo a los pies de mi amante, fiel y constante,
dale un beso, y un abrazo, al que tu quieras mejor! (Ay, mi amor.)

De usted la media vuelta; de usted la vuelta enterra;
De usted la vuelta atraz, con toda su reverencia.
"Pero no, pero no, pero no, pero no que me va a dar verguenza."
"Pero sí, pero sí, pero sí; resalada te quiero yo a ti." (Ay, mi amor! Ay, mi amor!)

(ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta......)
Esataba la Pájara Pinta a la sombre del verde limón;
Con la pica picaba la rama, con la rama movio la flor...(repeat)
Ay sí.... ay, no.


2. Señora Santana
(This text is known throughout Mexico, but it seems to be only in the North-central part near Texas that they sing this lovely melody:)
Señora Santana, porqué llora el niño?
Por una manzana que se le ha perdido.
Vamos a la huerta; cortaremos dos...
Una para el niño, y otra para Dios.
(and I was prevailed upon to make a "singable" (non-literal) English translation:)
Señora Santana, why's the baby crying?
For a missing apple, lost and gone forever...
Let's go to the orchard, there we'll cut down two:
One for Baby Jesus, one for me and you!


3. La Cucaracha
(of course, a Mexican folksong dating back to the 1910 revolution... there are so many different verses extant...I chose four from a collection put out in pre-revolutionary Cuba in 1958, and included Carribean rhythm --and classical counterpoint & key-changes. If you feel safe singing the correct words "marijuana que fumar" in place of my pre-bowdlerized "una pata para andar", by all means do so...)
refrain: (tn-tn-tn-) La Cucaracha, La Cucaracha, ya no puede caminar,
Porque ne tiene, porque le falta, una pata para andar! (repeat)
Ya murió La Cucaracha; Ya la llevan a enterar,
Entre cuatro zapilotes, y un ratón de sacristan!
Con las barbas de Carranza, voy a hacer una toquilla
Pa' ponerse la al sombrero de su padre, Pancho Villa!
Necesito un automovil para hacer la caminata
Al lugar donde mandó a la convencion, Zapata, Zapata...
Una cosa me da risa: Pancho Villa sin camisa;
Ya se van los Carrencistas, porque vienen los Villistas!!!
(repeat refrain)



For what it's worth, these songs were premiered at The ALAMO, by the Austin Girls' Choir; Sarah Burden McClure, director.

To acquire this wonderful suite, E-mail the composer!


NEXT  .   .   .   or  .   .   .   HOME!